PT
O MODO esteve desde sempre dedicado à educação propondo atividades que despertam a curiosidade, estimulam a reflexão sobre si próprio e o mundo, e promove uma conexão genuína com a vida e a natureza. São atividades que buscam equilibrar o corpo e a mente, incentivando uma postura ética e responsável, além de valorizar a expressão espontânea e natural tendo a criatividade como base para a inovação, experimentação e comunicação.

EN
MODO has always been dedicated to education, offering activities that spark curiosity, encourage reflection on oneself and the world, and foster a genuine connection with life and nature. These activities aim to balance body and mind, promote an ethical and responsible attitude, and value spontaneous and natural expression — with creativity as the foundation for innovation, experimentation, and communication.

IMUNE


PT
IMUNE é um projeto de oficinas criativas de desenvolvimento pessoal dirigidas a jovens adolescentes apoiando-os na aquisição de competências que os capacitem, de forma holística e saudável, a assumir os papéis sociais do adulto e que pretende dotar os jovens de ferramentas criativas para o pensamento crítico e artístico.

A “Imunidade” aparece como metáfora de uma defesa pessoal e resiliência como reação às agressões sociais do nosso tempo: adição aos aparelhos digitais e redes sociais; projeção de auto-imagem distorcida por estereótipos e outras imposições sociais; comportamentos automáticos escravizados pelo contexto socioeconómico crescentemente consumista.
— Inês Barracha e Margarida Farinha

EN
IMUNE is a project of creative personal development workshops designed for adolescents, supporting them in acquiring skills that empower them, holistically and healthily, to take on adult social roles. The project aims to equip young people with creative tools for critical and artistic thinking.

“Immunity” serves as a metaphor for personal defense and resilience in response to the social pressures of our time: addiction to digital devices and social media; self-image distorted by stereotypes and societal impositions; and automatic behaviors dictated by an increasingly consumer-driven socioeconomic context.
— Inês Barracha and Margarida Farinha

MATINÉ D’ENGENHOS


PT
Há uns quantos anos atrás comecei a interessar-me por fazer umas coisas que me lembrava dos tempos da juventude: cata-ventos de papel, papagaios de papel e cana, carrinhos de rolamentos e jangadas flutuantes, feitos à base de materiais encontrados no lixo, nas praias ou nos caminhos. Não que as tenha feito quando jovem mas o desafio e o encanto que tirava destas minhas obras de recordação era muito enriquecedor. Além disso, o resultado nas outras pessoas, tanto nos mais velhos, pelo recordar da infância, como nos mais novos, pela magia e simplicidade, é muito inspirador.— Karlão o engenhocas mais criativo do Universo é o coordenador desta atividade.

EN
A few years ago, I began to take an interest in making things that reminded me of my youth: paper windmills, kites made of paper and cane, rolling cars, and floating rafts made from materials found in the trash, on beaches, or along pathways. Not that I made them when I was young, but the challenge and the enchantment I found in these little works of nostalgia were very enriching. Moreover, the reactions from others—both the older generations, recalling their childhood, and the younger ones, captivated by the magic and simplicity are truly inspiring.
— Karlão Karlão, the most creative tinkerer in the Universe, is the coordinator of this activity.
AGENDA | EVENTS

Rua Garrett 21, 8500-684, Portimão
+351 919 987 735  ·  info@modo.pt  ·  Instagram

©MODO 2025
O MODO é uma associação sem fins lucrativos criada em 2012, cuja principal motivação se estabelece na identificação e promoção do saber fazer, do saber estar e do saber viver, num cruzamento entre a tradição e a inovação.

Sobre | About         Sócios | Members        Loja | Shop        Press