MUSIC · MENSAL | MONTHLY
LOOPA
SP-404 | RICARDO MELGAR
PT
Ricardo Melgar
“Nascido boliviano, criado português. O som e a produção musical sempre fizeram parte da sua vida. Seja como hobby pessoal enquanto estudava Programação na sua adolescência até aos dias de hoje na ETIC_Algarve onde trabalha como Assistente de Som.
Ricardo Melgar foi aluno do curso de Criação, Produção Musical e Técnicas de Som ’20/’22 e frequentou o Top Up Year na ETIC em Lisboa em parceria com a Solent University onde se licenciou em “Music Production”.
Ao acabar o seu curso na ETIC_Algarve, Ricardo ganhou a bolsa de mobilidade ERASMUS+, o que o permitiu viver 3 meses em Praga, na Chéquia. Entre vários projectos, participou como técnico e assistente de som no Composers Summit Prague 2023, onde participaram compositores como Harry Gregson-Williams (Nárnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiador II) e a Orquestra Sinfónica Nacional da República Checa.
Fanático por manipulação de áudio e sampling, é também produtor musical de Jungle, Drum&Bass, Vaporwave e Hip-Hop.“
EN
Ricardo Melgar
“Born in Bolivia, raised in Portugal. Sound and music production have always been part of his life — from a personal hobby during his teenage years studying Programming to his current role as a Sound Assistant at ETIC_Algarve.
Ricardo Melgar was a student of the Music Creation, Production and Sound Techniques course (’20/’22) and completed the Top Up Year at ETIC in Lisbon, in partnership with Solent University, where he earned a Bachelor’s degree in Music Production.
After finishing his course at ETIC_Algarve, Ricardo was awarded the ERASMUS+ mobility scholarship, which allowed him to live for three months in Prague, Czech Republic. Among several projects, he worked as a sound technician and assistant at the Composers Summit Prague 2023, which featured composers such as Harry Gregson-Williams (The Chronicles of Narnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiator II) and the Czech National Symphony Orchestra.
A passionate enthusiast of audio manipulation and sampling, he is also a music producer specializing in Jungle, Drum & Bass, Vaporwave, and Hip-Hop.”
LOOPA
SP-404 | RICARDO MELGAR
PT
Ricardo Melgar
“Nascido boliviano, criado português. O som e a produção musical sempre fizeram parte da sua vida. Seja como hobby pessoal enquanto estudava Programação na sua adolescência até aos dias de hoje na ETIC_Algarve onde trabalha como Assistente de Som.
Ricardo Melgar foi aluno do curso de Criação, Produção Musical e Técnicas de Som ’20/’22 e frequentou o Top Up Year na ETIC em Lisboa em parceria com a Solent University onde se licenciou em “Music Production”.
Ao acabar o seu curso na ETIC_Algarve, Ricardo ganhou a bolsa de mobilidade ERASMUS+, o que o permitiu viver 3 meses em Praga, na Chéquia. Entre vários projectos, participou como técnico e assistente de som no Composers Summit Prague 2023, onde participaram compositores como Harry Gregson-Williams (Nárnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiador II) e a Orquestra Sinfónica Nacional da República Checa.
Fanático por manipulação de áudio e sampling, é também produtor musical de Jungle, Drum&Bass, Vaporwave e Hip-Hop.“
EN
Ricardo Melgar
“Born in Bolivia, raised in Portugal. Sound and music production have always been part of his life — from a personal hobby during his teenage years studying Programming to his current role as a Sound Assistant at ETIC_Algarve.
Ricardo Melgar was a student of the Music Creation, Production and Sound Techniques course (’20/’22) and completed the Top Up Year at ETIC in Lisbon, in partnership with Solent University, where he earned a Bachelor’s degree in Music Production.
After finishing his course at ETIC_Algarve, Ricardo was awarded the ERASMUS+ mobility scholarship, which allowed him to live for three months in Prague, Czech Republic. Among several projects, he worked as a sound technician and assistant at the Composers Summit Prague 2023, which featured composers such as Harry Gregson-Williams (The Chronicles of Narnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiator II) and the Czech National Symphony Orchestra.
A passionate enthusiast of audio manipulation and sampling, he is also a music producer specializing in Jungle, Drum & Bass, Vaporwave, and Hip-Hop.”
QUANDO | When
9.11.2025
Domingo | Sunday · 16H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Idade | Age
M/16
Créditos | credits Ricardo Melgar
Rafael Correia
Hugo Santos
Diogo Lima
Adriana Lourinho
Igor
MODO
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
CINEMA · SAZONAL | SEASONAL
PALESTINE CINEMA DAYS
ARROUND THE WORLD 2025
PT
Palestine Cinema Days – Around the World é uma iniciativa do Filmlab Palestine, nascida em 2023 para difundir obras produzidas na Palestina, sobre a Palestina, dada a escalada de violência e genocídio em Gaza, transformando-se num movimento global de solidariedade, resistência e memória. Em 2025, o cinema palestiniano percorre o mundo — 700 sessões, 94 países, 425 cidades — e chega também a Portimão.
17h – “Upshot” (2024), de Maha Haj
34 min M/13 - drama / curta
Passada "no futuro... algures", retrata a vida de um casal palestiniano num "lugar que existe no limiar entre a realidade e a imaginação". Suleiman e Lubna encarnam a realidade de um povo/uma nação assolada por décadas de conflito e ocupação, tentando evadir-se através natureza e de uma história que contam um ao outro. Um poderoso retrato que olha o futuro para nos fazer entender a capacidade de superação e resiliência do povo Palestiniano perante o sofrimento e perda irreparáveis.
Este filme será legendado em inglês e português.
18h – “A State of Passion” (2024), de Carol Mansour e Muna Khalid
90 min M/16 - documentário
Retrata o genocidio em Gaza através do olhar de um cirurgião Palestiniano-Britanico, o prestigiado Dr. Ghassan Abu Sitah. Após 43 dias em serviço nos hospitais Al Shifa e Al Ahli, sob constante bombardeamento, este médico tornou-se um simbolo da resistência do povo Palestiniano e uma voz de testemunho que fala ao mundo.
Este filme será legendado em inglês.
Em Portimão, a iniciativa Palestine Cinema Days - Around the World, conta ainda com mais uma sessão no Clube União Portimonense organizada com o grupo Algarve pela Palestina.
EN
Palestine Cinema Days – Around the World is an initiative by Filmlab Palestine, launched in 2023 to promote films produced in or about Palestine, in response to the escalation of violence and genocide in Gaza, it has evolved into a global movement of solidarity, resistance, and remembrance. In 2025, Palestinian cinema is traveling the world — 700 screenings, 94 countries, 425 cities — and also arrives in Portimão.
5:00 PM – “Upshot” (2024), directed by Maha Haj
34 min, PG-13 – Drama / Short Film
Set “in the future… somewhere,” the film portrays the life of a Palestinian couple in a “place that exists on the threshold between reality and imagination.” Suleiman and Lubna embody the reality of a people—a nation—devastated by decades of conflict and occupation, seeking escape through nature and the stories they tell each other. A powerful portrayal that looks to the future to help us understand the resilience and endurance of the Palestinian people in the face of suffering and irreparable loss.
This film will be subtitled in English and Portuguese.
6:00 PM – “A State of Passion” (2024), directed by Carol Mansour and Muna Khalid
90 min, PG-16 – Documentary
This documentary depicts the genocide in Gaza through the eyes of Dr. Ghassan Abu Sittah, a renowned Palestinian-British surgeon. After 43 days of service at Al Shifa and Al Ahli hospitals under constant bombardment, he became a symbol of Palestinian resistance and a voice of testimony speaking to the world.
This film will be subtitled in English.
In Portimão, the Palestine Cinema Days – Around the World initiative also includes an additional screening at Clube União Portimonense, organized in collaboration with the Algarve for Palestine group.
PALESTINE CINEMA DAYS
ARROUND THE WORLD 2025
PT
Palestine Cinema Days – Around the World é uma iniciativa do Filmlab Palestine, nascida em 2023 para difundir obras produzidas na Palestina, sobre a Palestina, dada a escalada de violência e genocídio em Gaza, transformando-se num movimento global de solidariedade, resistência e memória. Em 2025, o cinema palestiniano percorre o mundo — 700 sessões, 94 países, 425 cidades — e chega também a Portimão.
17h – “Upshot” (2024), de Maha Haj
34 min M/13 - drama / curta
Passada "no futuro... algures", retrata a vida de um casal palestiniano num "lugar que existe no limiar entre a realidade e a imaginação". Suleiman e Lubna encarnam a realidade de um povo/uma nação assolada por décadas de conflito e ocupação, tentando evadir-se através natureza e de uma história que contam um ao outro. Um poderoso retrato que olha o futuro para nos fazer entender a capacidade de superação e resiliência do povo Palestiniano perante o sofrimento e perda irreparáveis.
Este filme será legendado em inglês e português.
18h – “A State of Passion” (2024), de Carol Mansour e Muna Khalid
90 min M/16 - documentário
Retrata o genocidio em Gaza através do olhar de um cirurgião Palestiniano-Britanico, o prestigiado Dr. Ghassan Abu Sitah. Após 43 dias em serviço nos hospitais Al Shifa e Al Ahli, sob constante bombardeamento, este médico tornou-se um simbolo da resistência do povo Palestiniano e uma voz de testemunho que fala ao mundo.
Este filme será legendado em inglês.
Em Portimão, a iniciativa Palestine Cinema Days - Around the World, conta ainda com mais uma sessão no Clube União Portimonense organizada com o grupo Algarve pela Palestina.
EN
Palestine Cinema Days – Around the World is an initiative by Filmlab Palestine, launched in 2023 to promote films produced in or about Palestine, in response to the escalation of violence and genocide in Gaza, it has evolved into a global movement of solidarity, resistance, and remembrance. In 2025, Palestinian cinema is traveling the world — 700 screenings, 94 countries, 425 cities — and also arrives in Portimão.
5:00 PM – “Upshot” (2024), directed by Maha Haj
34 min, PG-13 – Drama / Short Film
Set “in the future… somewhere,” the film portrays the life of a Palestinian couple in a “place that exists on the threshold between reality and imagination.” Suleiman and Lubna embody the reality of a people—a nation—devastated by decades of conflict and occupation, seeking escape through nature and the stories they tell each other. A powerful portrayal that looks to the future to help us understand the resilience and endurance of the Palestinian people in the face of suffering and irreparable loss.
This film will be subtitled in English and Portuguese.
6:00 PM – “A State of Passion” (2024), directed by Carol Mansour and Muna Khalid
90 min, PG-16 – Documentary
This documentary depicts the genocide in Gaza through the eyes of Dr. Ghassan Abu Sittah, a renowned Palestinian-British surgeon. After 43 days of service at Al Shifa and Al Ahli hospitals under constant bombardment, he became a symbol of Palestinian resistance and a voice of testimony speaking to the world.
This film will be subtitled in English.
In Portimão, the Palestine Cinema Days – Around the World initiative also includes an additional screening at Clube União Portimonense, organized in collaboration with the Algarve for Palestine group.
QUANDO | When
Sessão 1 e 2 - 2.11.2025
Domingo | Sunday · 17H e 18H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Idade | Age
Sessão - 1 M/13 / Sessão 2 - M/16
Créditos | credits Filmlab Palestine
plataformaDOWNLOAD
MODO
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
SUPPER CLUB · SAZONAL | SEASONAL
SUPPER CLUB
# Outono | # Autumn
PT
Terra e fogo.
Ventre e origem.
Caldeirão e cosmos.
Criação e transformação.
Da argila e dos alimentos nascem formas e sabores, moldados pela mão humana, celebrados em comunidade.
No [CAL-DAY-RAH-DAH] supper club de outono, arte e comida unem-se num ritual contemporâneo inspirado em tradições ancestrais que cruzam o Algarve e o mundo.
A direção artística de Inês Barracha, a cerâmica de Andreia Pinho e a cozinha do Chef João Marreiros guiam esta celebração dos ciclos da natureza, da generosidade da terra e da ligação entre culturas.
Um jantar para agradecer, refletir e celebrar juntos.
EN
Earth and fire.
Womb and origin.
Cauldron and cosmos.
Creation and transformation.
From clay and food are born forms and flavors, shaped by human hands and celebrated in community.
At the [CAL-DAY-RAH-DAH] autumn supper club, art and food come together in a contemporary ritual inspired by ancestral traditions that connect the Algarve and the world.
With artistic direction by Inês Barracha, ceramics by Andreia Pinho, and cuisine by Chef João Marreiros, this gathering honors the cycles of nature, the generosity of the earth, and the bonds between cultures.
A dinner to give thanks, reflect, and celebrate together.
SUPPER CLUB
# Outono | # AutumnPT
Terra e fogo.
Ventre e origem.
Caldeirão e cosmos.
Criação e transformação.
Da argila e dos alimentos nascem formas e sabores, moldados pela mão humana, celebrados em comunidade.
No [CAL-DAY-RAH-DAH] supper club de outono, arte e comida unem-se num ritual contemporâneo inspirado em tradições ancestrais que cruzam o Algarve e o mundo.
A direção artística de Inês Barracha, a cerâmica de Andreia Pinho e a cozinha do Chef João Marreiros guiam esta celebração dos ciclos da natureza, da generosidade da terra e da ligação entre culturas.
Um jantar para agradecer, refletir e celebrar juntos.
EN
Earth and fire.
Womb and origin.
Cauldron and cosmos.
Creation and transformation.
From clay and food are born forms and flavors, shaped by human hands and celebrated in community.
At the [CAL-DAY-RAH-DAH] autumn supper club, art and food come together in a contemporary ritual inspired by ancestral traditions that connect the Algarve and the world.
With artistic direction by Inês Barracha, ceramics by Andreia Pinho, and cuisine by Chef João Marreiros, this gathering honors the cycles of nature, the generosity of the earth, and the bonds between cultures.
A dinner to give thanks, reflect, and celebrate together.
QUANDO | When
Sábado | Saturday · 18H
01.11.2025
ONde | WhereEstrada do Moinho da Maré 1,
8500-331 Portimão
DURAÇÃo | Duration
~ 4 H
Idade | Age
+ 16
Créditos | creditsDireção Artística | Art Direction Inês Barracha
Artista | Artist Andreia Pinho
Chef João Marreiros (LOKI)
BILHETES | tickets
€45 sócios | members
€55 público geral |
general public
Inscrição obrigatória info@modo.pt
+351 91 998 77 35
OFICINA · SAZONAL | SEASONAL
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 2/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays
# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 2/2 | O fogo como elemento transformador
Com as peças já secas, entramos no segundo momento da oficina: a construção de um forno artesanal ao ar livre e o início de uma cozedura suenga — uma técnica ancestral em que a chama, o fumo, o tempo e os elementos guiam o processo. Nesta cozedura, não há controlo absoluto, o fogo imprime-se sobre as peças de forma imprevisível, deixando marcas únicas.
Enquanto o fogo trabalha, partilhamos um almoço e uma conversa aberta com Andreia Pinho, artista convidada e Inês Barracha a mentora do projeto [CAL-DAY-RAH-DAH]. Este momento informal é também uma oportunidade de escuta e troca, sobre técnicas alternativas, processos de recolha e de investigação.
Andreia partilhará o percurso que vem desenvolvendo desde 2019 em torno das argilas selvagens, recolhidas e preparadas manualmente e da cerâmica enquanto prática de ligação entre corpo, o território, a memória coletiva e o imaginário popular.
Uma vez mais cada participante será convidado a celebrar um ritual pessoal oferecendo ao fogo e à terra um “desejo semente” com a esperança que brote viçoso com a chegada do novo ano (pagão).
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 2/2 | Fire as a Transformative Element
With the pieces now dry, we enter the second part of the workshop: the building of a handmade outdoor kiln and the beginning of a suenga firing — an ancestral technique in which flame, smoke, time, and the elements guide the process.
In this firing, there is no absolute control — the fire leaves its imprint on the pieces in unpredictable ways, creating unique marks.
While the fire works, we will share a meal and an open conversation with Andreia Pinho, guest artist, and Inês Barracha, mentor of the project [CAL-DAY-RAH-DAH].
This informal gathering is also an opportunity for listening and exchange, touching on alternative techniques, processes of collection, and artistic research.
Andreia will share the path she has been developing since 2019 around wild clays — collected and prepared by hand — and ceramics as a practice of connection between body, land, collective memory, and popular imagination.
Once again, each participant will be invited to celebrate a personal ritual, offering to the fire and the earth a “seed wish” — a symbolic gesture of hope that it may sprout strong and vibrant with the arrival of the (pagan) new year.
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 2/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 2/2 | O fogo como elemento transformador
Com as peças já secas, entramos no segundo momento da oficina: a construção de um forno artesanal ao ar livre e o início de uma cozedura suenga — uma técnica ancestral em que a chama, o fumo, o tempo e os elementos guiam o processo. Nesta cozedura, não há controlo absoluto, o fogo imprime-se sobre as peças de forma imprevisível, deixando marcas únicas.
Enquanto o fogo trabalha, partilhamos um almoço e uma conversa aberta com Andreia Pinho, artista convidada e Inês Barracha a mentora do projeto [CAL-DAY-RAH-DAH]. Este momento informal é também uma oportunidade de escuta e troca, sobre técnicas alternativas, processos de recolha e de investigação.
Andreia partilhará o percurso que vem desenvolvendo desde 2019 em torno das argilas selvagens, recolhidas e preparadas manualmente e da cerâmica enquanto prática de ligação entre corpo, o território, a memória coletiva e o imaginário popular.
Uma vez mais cada participante será convidado a celebrar um ritual pessoal oferecendo ao fogo e à terra um “desejo semente” com a esperança que brote viçoso com a chegada do novo ano (pagão).
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 2/2 | Fire as a Transformative Element
With the pieces now dry, we enter the second part of the workshop: the building of a handmade outdoor kiln and the beginning of a suenga firing — an ancestral technique in which flame, smoke, time, and the elements guide the process.
In this firing, there is no absolute control — the fire leaves its imprint on the pieces in unpredictable ways, creating unique marks.
While the fire works, we will share a meal and an open conversation with Andreia Pinho, guest artist, and Inês Barracha, mentor of the project [CAL-DAY-RAH-DAH].
This informal gathering is also an opportunity for listening and exchange, touching on alternative techniques, processes of collection, and artistic research.
Andreia will share the path she has been developing since 2019 around wild clays — collected and prepared by hand — and ceramics as a practice of connection between body, land, collective memory, and popular imagination.
Once again, each participant will be invited to celebrate a personal ritual, offering to the fire and the earth a “seed wish” — a symbolic gesture of hope that it may sprout strong and vibrant with the arrival of the (pagan) new year.
QUANDO | When
Sessão 2/2 - 25.10.2025
Sábado | Saturday · 10H - 18H
(inclui almoço)
ONde | WhereEstrada do Moinho da Maré 1,
8500-331 Portimão
Idade | Age
+ 16
Créditos | credits Artista | Artist Andreia Pinho
BILHETES | tickets
Sessão 2/2
€45 sócios | members
€50 público geral |
general public
-
Sessão 1 + Sessão 2
€65 sócios | members
€75 público geral |
general public
Inscrição obrigatóriainfo@modo.pt
+351 91 998 77 35
OFICINA · SAZONAL | SEASONAL
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 1/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays
# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 1/2 | Mãos na Terra
Partindo de uma prática contínua de recolha e preparação manual de argilas selvagens, esta sessão inicia-se com a partilha de um processo que é também uma forma de escuta ao território.
Através de uma abordagem sensível e experimental, será apresentado um conjunto de barros recolhidos em diferentes zonas do país que evidenciam as suas características específicas e dão a conhecer a diversidade do nosso solo.
Segue-se um momento de experimentação, onde cada participante é convidado a criar peças simples, como pequenas taças ou pratos, pequenas esculturas ou vasos decoradas com elementos naturais e engobes.
Como gesto ritual e coletivo, propõe-se também a criação de um “Kiln God”, pequena figura simbólica que acompanhará a cozedura das peças, que as protegerá durante a queima.
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 1/2 | Hands in the Earth
Starting from a continuous practice of collecting and hand-preparing wild clays, this session begins with the sharing of a process that is also a form of listening to the land.
Through a sensitive and experimental approach, a collection of clays gathered from different regions of the country will be presented, revealing their specific characteristics and the diversity of our soil.
This will be followed by a hands-on moment, where each participant is invited to create simple pieces — small bowls or plates, small sculptures, or vases decorated with natural elements and slips.
As a ritual and collective gesture, participants are also invited to create a “Kiln God”, a small symbolic figure that will accompany the firing, protecting the pieces during the burn.
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 1/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 1/2 | Mãos na Terra
Partindo de uma prática contínua de recolha e preparação manual de argilas selvagens, esta sessão inicia-se com a partilha de um processo que é também uma forma de escuta ao território.
Através de uma abordagem sensível e experimental, será apresentado um conjunto de barros recolhidos em diferentes zonas do país que evidenciam as suas características específicas e dão a conhecer a diversidade do nosso solo.
Segue-se um momento de experimentação, onde cada participante é convidado a criar peças simples, como pequenas taças ou pratos, pequenas esculturas ou vasos decoradas com elementos naturais e engobes.
Como gesto ritual e coletivo, propõe-se também a criação de um “Kiln God”, pequena figura simbólica que acompanhará a cozedura das peças, que as protegerá durante a queima.
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 1/2 | Hands in the Earth
Starting from a continuous practice of collecting and hand-preparing wild clays, this session begins with the sharing of a process that is also a form of listening to the land.
Through a sensitive and experimental approach, a collection of clays gathered from different regions of the country will be presented, revealing their specific characteristics and the diversity of our soil.
This will be followed by a hands-on moment, where each participant is invited to create simple pieces — small bowls or plates, small sculptures, or vases decorated with natural elements and slips.
As a ritual and collective gesture, participants are also invited to create a “Kiln God”, a small symbolic figure that will accompany the firing, protecting the pieces during the burn.
QUANDO | When
Sessão 1/2 - 18.10.2025
Sábado | Saturday · 10H - 13H
ONde | WhereEstrada do Moinho da Maré 1,
8500-331 Portimão
Idade | Age
+ 16
Créditos | credits Artista | Artist Andreia Pinho
BILHETES | tickets
Sessão 1/2
€35 sócios | members
€40 público geral |
general public
-
Sessão 1 + Sessão 2
€65 sócios | members
€75 público geral |
general public
Inscrição obrigatóriainfo@modo.pt
+351 91 998 77 35
FANZINE · Semanal | Weekly
[CAL-DAY-RAH-DAH]Zine Club
# verão | # Summer
PT
O ZINE CLUB são encontros entre criativos para a produção da [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE, uma publicação trimestral. Antes de cada estação são lançados novos temas e qualquer um pode partir deles para enviar conteúdos ou juntar-se para trocar ideias e criar. Nos encontros cada pessoa pode trazer uma memória pessoal, uma história, uma fotografia, uma receita, um objeto, um facto curioso para partilhar com o grupo. Depois, quem se sentir inspirado, pode escrever, riscar, pintar, cortar e colar, usando os materiais que estão na mesa. [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE a expressão mais multicultural, alternativa e underground do Algarve!
EN
The ZINE CLUB is a gathering of creatives for the production of the [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE, a quarterly publication. Before each season, new themes are announced, and anyone can use them as inspiration to submit content or join in to exchange ideas and create. At the meetings, each person can bring a personal memory, a story, a photograph, a recipe, an object, or a curious fact to share with the group. Then, anyone who feels inspired can write, sketch, paint, cut, and glue, using the materials available on the table. [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE the most multicultural, alternative, and underground expression of the Algarve!
[CAL-DAY-RAH-DAH]Zine Club
# verão | # SummerPT
O ZINE CLUB são encontros entre criativos para a produção da [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE, uma publicação trimestral. Antes de cada estação são lançados novos temas e qualquer um pode partir deles para enviar conteúdos ou juntar-se para trocar ideias e criar. Nos encontros cada pessoa pode trazer uma memória pessoal, uma história, uma fotografia, uma receita, um objeto, um facto curioso para partilhar com o grupo. Depois, quem se sentir inspirado, pode escrever, riscar, pintar, cortar e colar, usando os materiais que estão na mesa. [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE a expressão mais multicultural, alternativa e underground do Algarve!
EN
The ZINE CLUB is a gathering of creatives for the production of the [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE, a quarterly publication. Before each season, new themes are announced, and anyone can use them as inspiration to submit content or join in to exchange ideas and create. At the meetings, each person can bring a personal memory, a story, a photograph, a recipe, an object, or a curious fact to share with the group. Then, anyone who feels inspired can write, sketch, paint, cut, and glue, using the materials available on the table. [CAL-DAY-RAH-DAH] ZINE the most multicultural, alternative, and underground expression of the Algarve!
QUANDO | When
Sextas | Fridays · 18H30
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
DURAÇÃo | Duration
2 H
Idade | Age
+ 10
Créditos | creditsCriação e Coordenação | Creation and Coordination Inês Barracha
BILHETES | tickets
Gratuito para sócios | Free for members
Público Geral: consumo de 1 bebida obrigatória | General Public: mandatory purchase of 1 drink.
SUPPER CLUB · SAZONAL | SEASONAL
MAIAS
#primavera | #SPRING
PT
A mudança para o horário de verão traz entusiasmo e alegria com dias mais longos e cheios de potencial! Começámos às 10h na Quinta das Castelhanas para colher e aprender sobre ervas e plantas, que o Chef João Oliveira combinou deliciosamente para o almoço e seguímos levados por histórias que cruzaram o passado, o presente e lançaram ideias para um futuro mais bonito.
O Beltane, celebração celta, marcava o início do verão, a fertilidade da terra e o renascimento da natureza. No Algarve, a tradição persiste nas Maias, com flores, música e piqueniques que celebram os ciclos naturais e fortalecem os laços sociais. Ligada ao Dia do Trabalhador, ambas exaltam valores como solidariedade, cooperação e respeito pela terra, promovendo a harmonia entre a humanidade e o mundo natural e mantendo vivas as conexões culturais e espirituais com a natureza.
EN
The switch to daylight saving time brings excitement and joy, with longer days full of potential! We began at 10 a.m. at Quinta das Castelhanas, gathering and learning about herbs and plants, which Chef João Oliveira skillfully combined into a delicious lunch. We then followed stories that wove together the past, present, and inspiring ideas for a brighter future.
Beltane, a Celtic celebration, marked the beginning of summer, the fertility of the land, and the rebirth of nature. In the Algarve, the tradition lives on through the Maias, with flowers, music, and picnics that honor natural cycles and strengthen social bonds. Linked to International Workers' Day, both celebrations highlight values such as solidarity, cooperation, and respect for the earth, fostering harmony between humanity and the natural world and preserving cultural and spiritual connections with nature.
MAIAS
#primavera | #SPRING
PT
A mudança para o horário de verão traz entusiasmo e alegria com dias mais longos e cheios de potencial! Começámos às 10h na Quinta das Castelhanas para colher e aprender sobre ervas e plantas, que o Chef João Oliveira combinou deliciosamente para o almoço e seguímos levados por histórias que cruzaram o passado, o presente e lançaram ideias para um futuro mais bonito.
O Beltane, celebração celta, marcava o início do verão, a fertilidade da terra e o renascimento da natureza. No Algarve, a tradição persiste nas Maias, com flores, música e piqueniques que celebram os ciclos naturais e fortalecem os laços sociais. Ligada ao Dia do Trabalhador, ambas exaltam valores como solidariedade, cooperação e respeito pela terra, promovendo a harmonia entre a humanidade e o mundo natural e mantendo vivas as conexões culturais e espirituais com a natureza.
EN
The switch to daylight saving time brings excitement and joy, with longer days full of potential! We began at 10 a.m. at Quinta das Castelhanas, gathering and learning about herbs and plants, which Chef João Oliveira skillfully combined into a delicious lunch. We then followed stories that wove together the past, present, and inspiring ideas for a brighter future.
Beltane, a Celtic celebration, marked the beginning of summer, the fertility of the land, and the rebirth of nature. In the Algarve, the tradition lives on through the Maias, with flowers, music, and picnics that honor natural cycles and strengthen social bonds. Linked to International Workers' Day, both celebrations highlight values such as solidarity, cooperation, and respect for the earth, fostering harmony between humanity and the natural world and preserving cultural and spiritual connections with nature.
QUANDO | When
01.05.2024 · 10 H
ONde | WhereQuinta das Castelhanas, AlvorRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
DURAÇÃo | Duration
6 H
Idade | Age
+ 18
Créditos | creditsCriação e Performance | Creation and Performance Inês Barracha / Almoço | Lunch Chef João Oliveira / Vegetais | Vegetables Quinta das Castelhanas / Vinho | Wine Monte da Casteleja / Pão | Bread Padaria Santa Isabel / Fotos | Photos Vitor Rodrigues
BILHETES | tickets
100 €
01.05.2024 · 10 H
ONde | WhereQuinta das Castelhanas, AlvorRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
DURAÇÃo | Duration
6 H
Idade | Age
+ 18
Créditos | creditsCriação e Performance | Creation and Performance Inês Barracha / Almoço | Lunch Chef João Oliveira / Vegetais | Vegetables Quinta das Castelhanas / Vinho | Wine Monte da Casteleja / Pão | Bread Padaria Santa Isabel / Fotos | Photos Vitor Rodrigues
BILHETES | tickets
100 €